Some of My Poems Are Published in Chinese by Yongbo Ma

Published by

on

oplus_11534368

Yongbo Ma published his Chinese translations of three of my poems in a magazine, “Dipper International Poetry Forum,” Issue 4, ISSN 1321-3622. Unfortunately, I do not have a link.

Here are my poems along with Yongbo’s translations.

A Broken Heart


A broken heart

The construct of love breached

Rivets on the bridge

snap in a storm

The dam opens

Grief spills in torrents

flooding with tears

the home in the valley

Trails and journeys

wash away

bury hope in sediment

Lives stiffen into artifacts


A heart is a quilt sewn

with one continuous thread

Many layers

Joy stitches onto grief

Grief onto hope

Hope onto despair

Despair onto joy

A heart completes itself.

What is breaking is

already mending


一颗破碎的心


一颗破碎的心

爱的构造遭到破坏

桥梁上的铆钉

在暴风雨中断裂

堤坝溃决

悲伤如洪流般涌出

泪水淹没了

山谷中的家园

道路与旅程

被冲刷殆尽

希望被沉积物掩埋

生命僵硬成了遗物


心是一床被子

用一根不断的线缝制而成

有许多层

欢乐缝在悲伤之上

悲伤缝在希望之上

希望缝在绝望之上

绝望缝在欢乐之上

一颗心成就了它自己

正在破碎的

早已开始愈合


Shell Game

He’s a sure-footed mountain goat,
jumping, leaping, climbing up the peaks—
Electric Pass, Longs Peak, Mount Ouray—
any rugged terrain to the sun.

I’m a box turtle, slowly ascending
or just resting in the shade or by a pool
He returns often to nudge me along
and off he prances out of sight.

I lose my way on the Maroon Bells Trail,
taking a wrong turn where other turtles head and
sliding down a slippery slope onto patterns of prints
sculpting a map onto the forest floor

I amble into the Aspen shadows
looking for my love.


贝壳游戏


他是一只步履稳健的山羊,

蹦跳,腾跃,攀登着山峰——

电光山口,朗斯峰,乌雷山——

任何崎岖的地形,直奔向太阳。


我是一只箱龟,缓缓向上攀爬,

或是在树荫下和水洼旁歇脚。

他时不时地返回,轻轻顶我一下,

随即又蹦蹦跳跳地消失不见了。


我在褐铃山的步道上迷了路,

在其他乌龟常去的地方拐错了方向

滑下湿滑的斜坡,落在一张由足迹

在森林地面雕刻出的地图上


我慢慢挪进白杨的阴影之中

寻找我的爱人


The Wetlands

Country drives are clear of diseased air.
Sunflowers at the wetlands lower their heads
to face the setting sun.
A lone, injured pelican still thrives on carp
in Pool 3. At times, an egret swims
with him there. Or just a small flock
of pelicans appear, herding together to feed.
In the past, majestic swans
would glide through those waters.
The heron find their spots in all the pools,
but small numbers of egrets come and go.
An eagle builds a new nest farther from
our wandering eyes.
We miss that time so many migrations
converged: pelicans, geese, mallards.
The thriving flocks surrounded the car.
Today, we count the deer, their startled eyes
reflect what is.

湿地

乡间车道上没有一丝污浊的空气。

湿地边的向日葵低垂着头,迎向落日。

三号水池里,一只受伤的独居鹈鹕

仍在靠鲤鱼为生。有时,一只白鹭

会和它一起游来游去。又或者

只有一小群鹈鹕出现,聚在一起觅食。

从前,雄伟的天鹅

曾在这片水域滑行。

苍鹭在各个水池中找到栖息之所,

但白鹭却数量稀少,来来去去。

一只鹰筑起了新巢

远离我们游移不定的目光。

我们怀念那段时光

众多的迁徙鸟类汇聚一堂:

鹈鹕,大雁,绿头鸭。

欣欣向荣的鸟群环绕着我们的车。

如今,我们数着鹿,它们受惊的眼睛


映照出眼前的一切。

oplus_9437216

38 responses to “Some of My Poems Are Published in Chinese by Yongbo Ma”

  1. Liz Gauffreau Avatar

    I particularly like the last one.

    Liked by 1 person

    1. Meelosmom Avatar

      It’s one of my favorites. Thank you, Liz!

      Liked by 2 people

      1. Liz Gauffreau Avatar

        You’re welcome, Barbara!

        Liked by 1 person

  2. T. W. Dittmer Avatar

    It’s great that your lovely poetry is translated and published in Chinese, Barbara.

    Liked by 1 person

    1. Meelosmom Avatar

      Thank you, Tim.

      Liked by 2 people

  3. robertawrites235681907 Avatar

    How wonderful, Barbara. Beautiful poetry.

    Liked by 1 person

    1. Meelosmom Avatar

      Thanks so much, Robbie!

      Liked by 1 person

      1. robertawrites235681907 Avatar

        🎉

        Liked by 1 person

  4. Ingrid Avatar

    Beautiful poetry, most worthy of translation, Barb 🙏

    Liked by 1 person

    1. Meelosmom Avatar

      Thank you, Ingrid!

      Liked by 2 people

  5. Ephemeral Encounters Avatar

    How awesome Barbara.

    Liked by 1 person

    1. Meelosmom Avatar

      Thank you, Maggie!

      Liked by 2 people

      1. Ephemeral Encounters Avatar

        My pleasure Barbara.

        Liked by 1 person

  6. Lauren Scott, Author Avatar

    Congratulations, Barbara, and all of your poems are beautiful. ❤️

    Liked by 2 people

    1. Meelosmom Avatar

      Thank you, Lauren! Yongbo is very generous.

      Liked by 1 person

  7. Dawn Pisturino Avatar

    How cool, Barbara! Congratulations!

    Liked by 1 person

    1. Meelosmom Avatar

      Thank you, Dawn!💕

      Liked by 1 person

  8. Cindy Georgakas Avatar

    Wow Barbara, I love all of your poems. Congratulations! 🎉 Well deserved! 🙌🏽

    Liked by 1 person

    1. Meelosmom Avatar

      Thanks so much, Cindy!

      Liked by 2 people

      1. Cindy Georgakas Avatar

        You’re so welcome! 😉

        Liked by 1 person

  9. Yongbo Ma Avatar
    Yongbo Ma

    my pleasure

    Liked by 1 person

    1. Meelosmom Avatar

      ❤️

      Liked by 1 person

  10. crazy4yarn2 Avatar
    crazy4yarn2

    Congratulations, Barb! I love all of your poems.

    Liked by 1 person

    1. Meelosmom Avatar

      Thanks so much, Nolcha!

      Liked by 2 people

  11. crazy4yarn2 Avatar
    crazy4yarn2

    You’re welcome, Barb – happy Monday!

    Liked by 1 person

    1. Meelosmom Avatar

      Happy Monday, Nolcha!

      Liked by 2 people

  12. Gregory Avatar

    Nice

    Liked by 1 person

    1. Meelosmom Avatar

      Thank you, Gregory!

      Liked by 1 person

      1. Gregory Avatar

        Very nice, how are you doing Meelos

        Liked by 1 person

      2. Meelosmom Avatar

        I’m hanging in there, Gregory! 🤣 Hope you are well. Barbara

        Liked by 2 people

      3. Gregory Avatar

        You just made me smile and by the way you look pretty Meelosmom.

        Liked by 1 person

      4. Gregory Avatar

        😊 I am doing well. you look good, are you on instagram?

        Liked by 1 person

      5. Meelosmom Avatar

        Yes, but I hardly ever visit there. I’m limiting social media use.

        Liked by 1 person

  13. Susi Bocks Avatar

    Congrats on the acceptance of your poems, Barbara! They are beautiful!

    Liked by 1 person

    1. Meelosmom Avatar

      Thank you so much, Susi!!

      Liked by 2 people

      1. Susi Bocks Avatar

        You’re welcome!

        Liked by 1 person

  14. yongbo ma Avatar

    Seeing the blessings from many fellow poets, as a translator, I am really happy for Barbara and I will continue to work hard.

    Liked by 1 person

    1. Meelosmom Avatar

      I’m humbled by your contributions and very grateful, Yongbo.

      Like

Leave a reply to Cindy Georgakas Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.